看似玩語言遊戲的一本書,是作者溫又柔集兩篇中篇小說的第一部作品,其中〈好來好去歌〉更以「用日文寫作的台灣人」身分獲集英社昂文學獎佳作。三歲移居日本的作者,就其特殊的外國人成長背景,透過文字道盡新移民的喜怒哀樂。與其視之為小說,倒更像她記下切身經歷的回憶錄,寫來時而有趣時而惆悵,其溫馨柔順的筆調果然文如其名…。
〈好來好去歌〉中十八歲女孩張緣珠與〈來福之家〉的主人翁──剛考取中文專科學校的許笑笑,都是從小就在日本成長的台灣小孩,父母中文、台語、日語混音雜錯的日常交談;取了個中國名字卻由日文發音使用;同學看她似外國人,她卻覺得自己更像日本人,在這混沌不清、身分不明的環境長大,除了感到格格不入,更想找出自我的定位與身分的認同……。